На "Опушку"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  TOPCAT.RU Каталог ресурсов

ПРИМЕЧАНИЯ АВТОРА

1 - У нас были свои неписаные "манифесты"… — было опубликовано в польском переводе в газете "Tygodnik Powszechny" от 27 октября 1974 г. В оригинале, под названием "Поэт и время", впервые появилось в альманахе "Россия" Турин, Einaudi, 1975 , N 2.

2 - Страницы дружбы. — В России публикуется впервые.

3 - И: через год. — Речь идет о гибели поэта-переводчика Константина Богатырева, убитого в 1976 году при невыясненных обстоятельствах. "На-S" — связано с блатным жаргоном.
В России публикуется впервые.

4 - Долго: березы. 8 октября (по новому стилю) — церковный праздник, посвященный св. Сергию Радонежскому.

5 - Жрец и картофель. — Публикуется впервые.

6 - Голод - 1947. — Было написано по просьбе Чабы Табайди, советника по культуре Венгерского Посольства в Москве, к 100-летию со дня рождения классика венгерской литературы Жигмонта Морица (1879-1942).

7 - Сон-и-Поэзия. — Было написано для французского журнала "Change", — для неосуществленного номера, посвященного теме сна в мировой литературе. Впервые было опубликовано в парижском журнале "Ковчег", 1979, N 4.

8 - Листки — в ветер праздника. — Было написано для югославской газеты "Кньижевна реч" (опубликовано в переводе 10 ноября 1985) . В оригинале впервые напечатано в журнале "Дружба народов", 1994, N 8.

9 - Разговор на расстоянии. — Впервые, в переводе на сербский, было опубликовано в газете "Кньижевна реч" 25 сентября 1986 года. См. "Предварительное разъяснение" перед текстом.

10 - Судьба подпольной поэзии Георгия Оболдуева. — Предисловие к книге: Георгий Оболдуев. "Устойчивое неравновесие". Мюнхен: Otto Sagner in Kommission, 1979. Составление и подготовка текста А. Н. Терезина (псевдоним Г. Айги). — Литератор, встречавшийся с Оболдуевым, — Я. П. Сатуновский.
В России публикуется впервые.

11 - Один вечер с Шаламовым. — Первая публикация: "Вестник РХД", Париж, 1982, N 137. — И. С. — литературовед И. П. Сиротинская.
В России публикуется впервые.

12 - Русский поэтический авангард. — Предисловие к серии публикаций, которую автор вел в журнале "В мире книг" в 1989 году (работа была прервана после четырех публикаций).
Опубликовано: "В мире книг", 1989, N 1.

13 - Четверо из неизданной антологии. — Тексты о В. Гнедове и Божидаре были опубликованы в ж-ле "В мире книг", 1989, N 2, о В. Мазурине - в N 3. Даты жизни В. П. Мазурина были установлены после публикации о нем благодаря письмам читателей.
Текст о М. Ларионове был опубликован в журнале "Сумерки", 1990, N 10 + 1; см. также в газ. "Литератор", 1991, N 43.

14 - Да, тот самый Крученых… — "В мире книг", 1989, N 4.

15 - Детство К. на Влтаве. — К. — Франц Кафка. То же самое в последующих стихотворениях "Cerna hodinka": на могилу К.", "Розы этого лета", "Запись (с "постоянными эпитетами")…".

16 - К портрету работы Владимира Яковлева. — В России публикуется впервые.

17 - На тему Божидара. — Н. Х. — выдающийся литературный исследователь и искусствовед Н. И. Харджиев.

18 - "Ласточка": способ связывания. — В России публикуется впервые. Посвящено И. Бродскому.

19 - Заря: шиповник в цвету. Фраза Кьеркегора "le dieu a ete" (бог был — франц.) — из его книги "Философские крохи".

20 - Cerna hodinka: на могилу К. О. Машкова — чешская переводчица, известная выдающимися переводами ("Фауста" Гете, "Евгения Онегина" Пушкина); в 1967 году издала, в переводе на чешский, первый в Европе сборник стихотворений Г. Айги "Здесь". Ей посвящен ряд стихотворений Айги 1967-1972 гг.

21 - Сцена: человеко-цветенье. — Написано к премьере спектакля "Тартюф" Мольера в Московском театре сатиры в постановке Антуана Витеза.

22 - Бывшее и утопическое (в связи с Крученых)… — Впервые опубликовано в сборнике "Заумный футуризм и дадаизм в русской культуре", Bern-Berlin-Paris-Wien: Peter Lang, 1991. — Марцио Марцадури (1930-1990) — итальянский русист, автор ряда трудов по истории русского литературного авангарда.

23 - Лето с ангелами. — Было опубликовано отдельным двуязычным изданием (в оригинале и в немецком переводе Ф. Ф. Ингольда) под названием "Снег в саду"; Берлин: Rainer, 1993.
В России публикуется впервые.

24 - Что забредает в сломанную флейту. — Написано в качестве послесловия к сборнику стихотворений автора в японском переводе Акимицу Танаки (Токио: Ямада, 1997).

25 - Лето с Прантлем. Карл Прантль (1923 г. р.) — выдающийся австрийский скульптор. Все его работы выполнены в камне.

Написано для швейцарского издательства "Erker". В оригинале публикуется впервые.

26 - О назначении поэта. — Беседа с Галиной Гордеевой. "Литературное обозрение", 1990, N 4. Здесь приводится в сокращении.
Константин Иванов (1890-1915) — поэт, драматург, зачинатель новой чувашской литературы. Иоаким Максимов-Кошкинский (1893-1915) — актер, драматург, основоположник чувашского профессионального театра.